תוכןסעיף I: בסיס הבחירות סעיף II: הזכות לבחור ופנקס הבוחרים סעיף III: כשירות והגשת מועמדים סעיף IV: תעמולת הבחירות סעיף V: פעילות משקיפים בין-לאומיים בבחירות סעיף VI: הסדרי הצבעה בנוגע לירושלים תוספת 1: מתכונת מוסכמת למידע סקר הבוחרים תוספת 2: קווים מנחים משותפים למשקיפים בין-לאומיים תוספת 3: זכויות יתר וחסינויות למשלחות משקיפים בין-לאומיים סעיף I בסיס הבחירות הוראות כלליות 1. בעקבות סעיף III להצהרת העקרונות, ובהתאם להוראות נספח זה, יערכו בחירות פוליטיות ישירות, חופשיות וכלליות למועצה, ובה בעת, לראיס של הרשות המבצעת. 2. הבחירות לתפקיד הראיס ולמועצה הפלסטינית ייערכו על פי נספח זה, ועל פי החוק בדבר בחירת הראיס והמועצה הפלסטינית להלן "חוק הבחירות") והתקנות מכוחו (להלן "תקנות הבחירות"). חוק הבחירות יאומץ על ידי הרשות הפלסטינית. חוק הבחירות ותקנות הבחירות יעלו בקנה אחד עם הוראות הסכם זה. אלא אם נקבע אחרת באופן מיוחד בנספח זה, כל הבוחרים או המועמדים בבחירות יהיו כפופים באופן אחיד להוראות חוק הבחירות ותקנות הבחירות. נציבות הבחירות המרכזית 3. נציבות הבחירות הפלסטינית המרכזית (להלן "הנב"פ"), שתמונה על ידי הרשות הפלסטינית, תהיה אחראית לניהול בחירות. הנב"פ תהיה אחראית להכנה ולביצוע של הבחירות ותחזיק בכוחות וסמכויות הנחוצים למילוי תפקידים אלו, כמוגדר בחוק הבחירות. כל הענינים הנוגעים לבחירות שאינם כפופים להוראה מיוחדת בהסכם זה יהיו כפופים להחלטה של הרשות הפלסטינית או של הנב"פ בהתאם לחוק הבחירות, לתקנות הבחירות ולכל נוהל רלבנטי הקבוע בהסכם זה. הנב"פ והגופים הכפופים לה יהיו עצמאיים. 4. א. כל משרדי הנב"פ והגופים הכפופים לה, לרבות משרדי נציבויות הבחירות המחוזיות (להלן "הנב"מ") ומשרדי הבחירות המחוזיים (להלן "המב"מ"), ימוקמו באיזורי בחירה הקבועים בחוק הבחירות הפלסטיני באיזורים שתחת הסמכות של המועצה. ב. כל ההיבטים של ניהול הבחירות (כמו פרסום רשימות בוחרים או מועמדים ומידע אחר בנוגע לניהול הבחירות, ערעורים, ספירת (קולות ופרסום תוצאות) ייעשו רק במשרדי המב"מ הנוגעים בדבר. סעיף II הזכות לבחור ופנקס הבוחרים 1. הזכות לבחור א. הזכות לבחור תהיה כללית, ללא הבדל מין, גזע, דת, דעה, מוצא חברתי, השכלה או מעמד רכושי. כל פלסטיני הכשיר לבחור יהיה זכאי להירשם כבוחר. ב. רק אדם ששמו מופיע בפנקס הבוחרים, כמוגדר בפסקה 2 להלן, ואשר הוא בן 18 שנים ומעלה ביום הבחירות, יהיה בעל זכות לבחור. ג. אדם לא יהיה רשאי להירשם כבוחר ביותר ממחוז הצבעה אחד, כמוגדר בפסקה 2 להלן. ד. הכשירות לבחור תהא זהה לגבי הבחירות לראיס של הרשות המבצעת של המועצה הפלסטינית ולגבי הבחירות למועצה. ה. אזרחים ישראלים לא יירשמו בפנקס הבוחרים. ו. כדי להיות זכאי להירשם בפנקס הבוחרים, אדם חייב: (1) להיות פלסטיני; (2) להיות בן 17 שנים ומעלה; (3) להיות בעל מגורים במחוז ההצבעה שבו הוא רשום לבחור; (4) לא להיפסל על פי תת-פסקה יא להלן; וכן 5) להיות כלול במרשם האוכלוסין המוחזק על ידי הרשות הפלסטינית או על ידי הרשויות הישראליות (להלן ביחד "מרשם האוכלוסין"), ועל כן להחזיק בתעודת זהות שהונפקה על ידי הרשות הפלסטינית או על ידי הרשויות הישראליות. ז. כל אדם אשר: 1) יהיה לפחות בן 40 שנים ב-1 בינואר, 1996, ויכול לספק הוכחה משביעת רצון לכך שהוא התגורר בפועל בגדה המערבית או ברצועת עזה, באופן מתמשך, למעט היעדרויות קצרות, במשך לפחות 3 שנים מיד לפני מועד החתימה על הסכם זה; או 2) יהיה בן פחות מ-40 שנים ב-1 בינואר, 1996, ויכול לספק הוכחה משביעת רצון לכך שהתגורר בפועל בגדה המערבית או ברצועת עזה, באופן מתמשך, למעט היעדרויות קצרות, במשך לפחות 4 שנים מיד לפני מועד החתימה על הסכם זה; יהיה זכאי, על אף העובדה שלא היה רשום במרשם האוכלוסין קודם לכן, להירשם במרשם האוכלוסין ולקבל תעודת זהות בהתאם. הרשות הפלסטינית וישראל, באמצעות הוע"א, יזמינו יחדיו הגשת בקשות לרישום כאמור במרשם האוכלוסין. בקשות כאלו יוגשו לפני מועד הבחירות למינהל האזרחי או לגוף קישור משותף ישראלי-פלסטיני הרלבנטי, על פי המתאים, ויטופלו על ידי המינהל האזרחי או על ידי שני הצדדים בגוף קישור משותף כאמור, על בסיס מזורז על מנת לסייע בהליך הרישום. ח. הכללתו של אדם בפנקס הבוחרים בכל כתובת לא תשפיע על שאלת מגוריו החוקיים באותה כתובת. ט. בהסכם זה, הביטוי "מקום מגורים" משמעותו הכתובת העיקרית הקבועה התמידית בכל מחוז הצבעה שבו אדם חי בפועל בעת סקר הבוחרים הראשוני. י. בהסכם זה, המילה "כתובת" משמעותה הקהילה, הבית, הרחוב, השכונה או תיאור אחר המזהה את מקום המגורים הספציפי שבו אדם גר בפועל, כאשר מידע זה קיים. יא. האנשים הבאים ייפסלו מלהיכלל בפנקס הבוחרים: 1) כל אדם שנשללה זכותו לבחור על ידי פסק דין שיפוטי, כל עוד פסק הדין בתוקף; 2) כל אדם שהוכרז בלתי-כשיר על ידי החלטה שיפוטית; וכן 3) כל אדם המוחזק במוסד פסיכיאטרי על פי החלטה שיפוטית, במשך תקופת ההחזקה. "פסק דין שיפוטי" משמעותו פסק דין או גזר דין שניתן על ידי בית משפט פלסטיני. 2. פנקס הבוחרים א. בהתאם להוראות סעיף זה, לחוק הבחירות ולתקנות הבחירות, נב"פ תערוך ותחזיק רשימה של כל האנשים הרשומים ככשירים לבחור להלן "פנקס הבוחרים"). חלק נפרד של פנקס הבוחרים (להלן "פנקס בוחרים מחוזי") יישמר לכל שטח גיאוגרפי מוגדר בעל קלפי משלו (להלן "מחוז הצבעה"). ב. בהתאם להסדרים המוסכמים בין שני הצדדים, תערוך הנב"פ טיוטה ראשונית של פנקס הבוחרים. עריכת פנקס הבוחרים המחוזי בכל מחוז הצבעה תהיה באחריות ועדת הקלפי של אותו מחוז. ג. ועדת הקלפי צריכה לרשום בטיוטה הראשונית של פנקס הבוחרים ברשימה 1 את שמו של כל אדם בן 18 ומעלה, הזכאי להירשם במחוז ההצבעה הספציפי, המחזיק בתעודת זהות שהונפקה על ידי הרשויות הישראליות או על ידי הרשות הפלסטינית, ואשר מספק את כל המידע הנחוץ, כל עוד ועדת הקלפי מאמינה שהמידע הוא נכון. ד. ועדת הקלפי תרשום בטיוטה הראשונית של פנקס הבוחרים את שמו של כל אדם בן 17 ומעלה אשר עונה על יתר הקריטריונים לרישום באותה רשימה. אדם כזה יהיה זכאי לבחור, אם יום הולדתו ה-18 חל ביום הבחירות או לפניו. ה. הטיוטה הראשונית של הפנקס המחוזי תוצג בכל מחוז הצבעה במקומה של ועדת הקלפי. על כל דף יופיע הנוסח שלהלן: "זוהי טיוטה ראשונית של פנקס הבוחרים של אנשים הזכאים, אם הם בני 18 ומעלה ביום הבחירות, להצביע במחוז הצבעה זה בבחירות למועצה הפלסטינית ולראיס של הרשות המבצעת שלה. ההכללה בטיוטת פנקס זה של אדם כפופה לאישור על כך שהוא מופיע במרשם האוכלוסין המוחזק על ידי הרשות הפלסטינית או הרשויות הישראליות ועל כן מחזיק בתעודת זהות שהונפקה על ידי הרשות הפלסטינית או הרשויות הישראליות. כל אדם הסבור ששמו הושמט שלא כדין, וכל מי שסבור שמידע שפורסם לגביו אינו נכון, רשאי להגיש תביעה לוועדת הקלפי. כל אדם שסבור שכל אדם אחר שהוכלל בטיוטת פנקס הבוחרים אינו זכאי להופיע בפנקס זה רשאי להגיש התנגדות לוועדת הקלפי. המועד האחרון לקבלת תביעות והתנגדויות הוא ייחחשש". ו. תת-ועדה המוקמת על ידי הוועדה המשותפת לתיאום ולשיתוף פעולה תדון בשאלות של רישום המוגדרות בהסכם זה ותתאם את יישומם של הסדרי הרישום (להלן בסעיף זה "תת-הוועדה לתיאום (אזרחי", תול"א). ז. בתוך 6 שבועות מעריכת הטיוטה הראשונית של פנקס הבוחרים, ולאחר בירור והכרעה בכל התביעות וההתנגדויות, יגיש הצד הפלסטיני בתול"א לצד הישראלי העתק של פנקס זה כפי שתוקן, במתכונת המחשב המוסכמת בין הצדדים והקבוע בתוספת 1 לנספח זה. עם קבלת מידע זה, יאמת הצד הישראלי בתול"א את המידע הכלול בטיוטה הראשונית של הפנקס המחוזי עם המידע הכלול במרשם האוכלוסין. בכפוף למילוי אחר הוראות תוספת 1 ולכל שינוי מוסכם בעקבות הקלט הנסיוני או אחר, אימות זה יבוצע בתוך 7 ימים. אנשים שפרטיהם אינם מופיעים, או שפרטיהם שונים במידה משמעותית מאלו המופיעים במרשם האוכלוסין, יוצאו מהטיוטה הראשונית של פנקס הבוחרים, אלא אם הצד הפלסטיני יכול לספק הוכחה משביעת רצון בתוך 7 ימים שהאדם רשום במרשם האוכלוסין. ח. פרסום פנקס הבוחרים והצגת פנקס הבוחרים המחוזי הרלבנטי בכל מחוז הצבעה ייעשו לאחר האישור הנדון בתת-פסקה ז לעיל. בכל פנקס בוחרים מחוזי יופיע הנוסח שלהלן: "זהו הפנקס של כל האנשים הרשאים, אם הם בני 18 ומעלה ביום הבחירות, להצביע במחוז הצבעה זה בבחירות למועצה הפלסטינית ולראיס של הרשות המבצעת שלה". ט. לפחות 3 ימים לפני פרסומו, יועבר פנקס הבוחרים הסופי על ידי הנב"פ לצד הישראלי בתול"א במתכונת ועם המידע המתוארים בתוספת 1 לנספח זה. סעיף III כשירות והגשת מועמדים 1. תנאים להיות מועמד א. כל מועמד למועצה וכל מועמד למשרת הראיס של הרשות המבצעת של המועצה יהיה בוחר רשום. ב. כל מועמד למועצה מאיזורי הבחירה השונים הקבועים בחוק הבחירות הפלסטיני חייב להיות בעל כתובת תקפה באיזור הנתון בתחום הסמכות של המועצה באיזור הבחירה שבו הוא מועמד. לכל מועמד למשרת הראיס תהיה כתובת תקפה באיזור הנתון בתחום הסמכות של המועצה. כתובת תקפה משמעותה כתובת של נכס מגורים שנמצא בבעלות או בשכירות של המועמד או מוחזק על ידיו באופן לגיטימי אחר. כתובת תקפה זו תירשם בטופס הגשת המועמדות. כשלמועמד יותר מכתובת תקפה אחת, הוא יהיה רשאי לרשום את כל הכתובות הללו בטופס הגשת המועמדות שלו. ג. אזרחים ישראלים לא יהיו מועמדים להיבחר כחברי המועצה או כראיס. 2. מועמדויות הגשת מועמדותם של מועמדים, מפלגות או קואליציות תסורב, ומועמדות שהוגשה או רישום כאלו יבוטלו, אם מועמדים, מפלגות או קואליציות אלו: 1) פועלים או מעודדים לגזענות; או 2) חותרים ליישום מטרותיהם באמצעים בלתי-חוקיים או בלתי-דמוקרטיים. 3. נהלים להגשת מועמדות - המועצה א. מועמדויות תוגשנה לנב"מ על טפסי הגשת המועמדות הרשמיים, כמפורט בחוק הבחירות הפלסטיני. ב. בתום התקופה להגשת מועמדויות, יפרסם מיד הנב"מ בכל איזור בחירה רשימה זמנית של אנשים שהוגשה מועמדותם באיזור הבחירה שלו, בהתאם לחוק הבחירות הפלסטיני. ג. עם פרסום הרשימה הזמנית של אנשים שהוגשה מועמדותם, רשאי כל אדם להגיש בתוך 7 ימים התנגדות לנב"פ על כך שמועמד שהוגשה מועמדותו הזמנית אינו עומד באמות המידה הקבועות בפסקאות 1.ב, 1.ג ו-2 לעיל. ד. לאחר ההכרעה בכל הערעורים, ולא מאוחר מ-22 ימים לפני יום הבחירות, יפרסם הנב"מ את הרשימה הסופית של אנשים שהוגשה מועמדותם. 4. נהלים להגשת מועמדות - משרת הראיס א. מועמדותו של כל אדם תוגש לנב"פ על טפסי הגשת המועמדות הרשמיים, כמפורט בחוק הבחירות הפלסטיני. ב. הנב"פ תפרסם את הרשימה הזמנית של אנשים שהוגשה מועמדותם 3 ימים לאחר תום התקופה להגשת מועמדויות. ג. עם פרסום הרשימה הזמנית של אנשים שהוגשה מועמדותם, רשאי כל אדם להגיש בתוך יומיים התנגדות לנב"פ על כך שמועמד שהוגשה מועמדותו הזמנית אינו עומד באמות המידה הקבועות בפסקאות 1.ב, 1.ג ו-2 לעיל. ד. לאחר ההכרעה בכל הערעורים (ולפיכך לא מאוחר מ-22 ימים לפני יום הבחירות), תפרסם הנב"פ את הרשימה הסופית של אנשים שהוגשה מועמדותם. סעיף IV תעמולת הבחירות 1. הוראות כלליות לגבי תעמולת הבחירות א. כל הפעילויות המבוצעות על ידי מועמדים או על ידי מפלגות פוליטיות, קואליציות או קבוצות בוחרים שהגישו מועמדים, או לטובתן, שמכוונות במישרין להשגת קולות הבוחרים, תיחשבנה תעמולת בחירות. מועמדים ותומכיהם רשאים לקדם את תעמולתם בכל האמצעים החוקיים. ב. תקופת התעמולה הרשמית של הבחירות, שבמהלכה יחולו ההוראות הנוגעות לתעמולת הבחירות, תחל 22 ימים לפני יום הבחירות ותסתיים 24 שעות לפני פתיחת הקלפיות. ניהול תעמולה ביום שלפני יום הבחירות או ביום הבחירות עצמו לא יותר. 2. עצרות ומפגשים א. הנב"פ תפרסם רשימה של מקומות ומתקנים אפשריים לעצרות ולמפגשי בחירות, אשר תכלול את כל מקומות המפגש הציבוריים הפתוחים המוכרים ואת כל הבניינים הציבוריים בעלי אולמות מפגשים ציבוריים מוכרים. כן תפרסם הנב"פ רשימה של מסלולים אפשריים למצעדים. רשימות אלו תפורסמנה בכל איזור בחירה במב"מ המתאים. פעילויות תעמולה כאמור תתנהלנה במקומות ובמתקנים הכלולים ברשימות שתפרסם הנב"פ. ב. מבלי לגרוע מהעיקרון שהמשטרה הפלסטינית תבטיח סדר ציבורי במהלך הבחירות הפלסטיניות, ועל מנת לאפשר לבחירות להתנהל באופן חלק, ללא הפרעה, מכשול או חיכוך, שני הצדדים מסכימים לטפל בסוגיות ביטחון שעשויות לעלות בנוגע להליך הבחירות ולתאם לגביהן, במסגרת המת"מ המתאים בכל איזור בחירה. ג. נושאים בטחוניים הנוגעים למשקיפים הבין-לאומיים יידונו גם הם במת"מ המתאים, במסגרת תלת-צדדית של הפלסטינים-ישראל-האי חוד האירופי, כפי שקבוע בסעיף V פסקה 7 להלן. ד. כל צד ינקוט בכל האמצעים הנחוצים בנוגע לאנשים תחת סמכותו, על מנת למנוע אי-סדר ציבורי במהלך פעולות תעמולת הבחירות, על מנת להבטיח שפעולות אלו לא תפרענה לזרימה החופשית של תנועה, ועל מנת להגן על הליך הבחירות מכל אלימות, הסתה, תעמולה עוינת או הפרעה בלתי-דמוקרטית אחרת. ה. 1) הנציג של מועמד או מועמדים המעוניינים לקיים עצרת, מפגש או מצעד צריך להגיש בקשה למב"מ המתאים תוך מסירת פרטים על המועד והמקום המוצעים. 2) בנוגע לבקשות לקיים פעילות תעמולה כאמור באיזורים שבהם המשטרה הפלסטינית מפעילה אחריות לסדר הציבורי, אך אין בהם תחנה או נקודה של משטרה פלסטינית, המב"מ יגיש הודעה מראש על הפעילות למת"מ המתאים. 3) בנוגע לבקשות לקיים פעילות כאמור מחוץ לאיזורים שבהם המשטרה הפלסטינית מפעילה אחריות לסדר ציבורי, הפעילות תתקיים רק לאחר תיאום ואישור באמצעות המת"מ המתאים. סעיף V פעילות משקיפים בין-לאומיים בבחירות 1. אמות מידה בין-לאומיות תהליך הבחירות יהיה פתוח לפעילות משקיפים בין-לאומית. פעילות זו תתבצע בהתאם לאמות מידה בין-לאומיות מקובלות. 2. היקף פעילות המשקיפים א. כל שלבי תהליך הבחירות יהיו פתוחים לפעילות משקיפים בין-לאומיים, לרבות רישום הבוחרים, תעמולת הבחירות, הפעלת הקלפיות במהלך הבחירות, תהליך ספירת הקולות בכל תחנת קלפי וחישוב התוצאות הסופיות, וספירת קולות חוזרת (כולל הכרעה (בתביעות של מועמדים או נציגיהם) בדרג האיזורי ובדרג המרכזי. ב. המשקיפים יתבקשו להעריך אם כל שלבי תהליך הבחירות הם חופשיים והוגנים. פעילות המשקיפים תוגבל להשקפה, דיווח ודו-שיח עם הרשויות הרלבנטיות. ג. משלחות משקיפים עשויות לבקש להגיש בכל עת הערות או מצגים בנוגע לביצוע הבחירות לנב"פ, אשר תשקול אותם ותשיב בהתאם. ד. במטרה לאפשר את עצמאות פעילות המשקיפים, תקבע כל משלחת משקיפים בין-לאומיים את המנדט והוראות הפעולה שלה, בהתייעצות עם הגוף המתאם של פעולת המשקיפים על פי הקווים המנחים המשותפים המצורפים כתוספת 2 לנספח זה. 3. מקור המשקיפים צפוי שיהיו נוכחים משקיפים מכל חלקי העולם. א. משלחות משקיפים תהיינה נוכחות במיוחד מהאיחוד האירופי, האו"ם, ארצות הברית של אמריקה, הפדרציה הרוסית, קנדה, מצרים, יפן, ירדן, נורווגיה, דרום אפריקה, תנועת המדינות הבלתי-מזדהות, הארגון לאחדות אפריקה וארגון המדינות האיסלמיות. ניתן יהיה להוסיף לרשימה זו משלחות משקיפים של ממשלות או ארגונים בין-ממשלתיים אחרים לאחר התייעצות. ב. משקיפים אחרים, ובכלל זה אלו המייצגים ארגונים לא-ממשלתיים, יהיו אף הם נוכחים. 4. גוף מתאם האיחוד האירופי יפעל כמתאם לפעילות משלחות משקיפים. 5. הכרה במשקיפים א. כל המשקיפים, הן בין-לאומיים והן מקומיים, יוכרו באמצעות מנגנון שיוקם על ידי הנב"פ. הכרה תינתן על ידי הנב"פ על פי בקשה, ותותנה בקבלת הקווים המנחים המשותפים. תעודת ההכרה תכלול נוסח תלת-לשוני (ערבית, אנגלית ועברית). ב. תעודת ההכרה של חברי משלחות משקיפים וחברי הגוף המתאם תכלול את הפרטים הבאים: 1) שם מלא; 2) מדינת המוצא; 3) הנוסח הבא: "נושא תעודה זו הינו משקיף בין-לאומי וזכאי לזכויות יתר וחסינויות בהתאם להסכם הביניים"; וכן 4) תמונה. ג. תעודת ההכרה של משקיפים אחרים לא תהיה בצבע זהה לזה של התעודה לחברי משלחות משקיפים בתת-פסקה ב לעיל, ותכלול את הפרטים הבאים: 1) שם; 2) ארגון; 3) המילים "משקיף בחירות"; 4) הנוסח הבא: "נושא תעודה זו הינו משקיף בחירות וזכאי לכל הסיוע האפשרי במילוי תפקידו בהתאם להסכם הביניים"; וכן 5) תמונה. 6. זכויות יתר וחסינויות א. משלחות משקיפים וחברי הגוף המתאם (להלן "חברי משלחות") יקבלו, על פי אמות מידה בין-לאומיות, זכויות יתר וחסינויות כנדרש לביצוע פעילויותיהם בהתאם לתוספת 3 לנספח זה. ב. שמות חברי המשלחות יימסרו מראש על ידי הנב"פ לישראל, ובעקבות זאת יוענקו זכויות יתר וחסינויות בהתאם לתוספת 3. 7. מסגרת תיאום תלת-צדדית ללוגיסטיקה ולביטחון הנב"פ, ישראל והאיחוד האירופי יקימו מסגרת תלת-צדדית למטרת טיפול בסוגיות (כגון בטחון משקיפים, תקשורת, אשרות, זיהוי וענייני לוגיסטיקה אחרים) המועלות על ידי משלחות משקיפים כמחייבות סיוע, או שמחייבות תיאום אחר בין החברים במסגרת התלת-צדדית. נושאים אחרים הקשורים בביצוע הבחירות יוכלו להיות נידונים בין הנב"פ לבין האיחוד האירופי באופן דו-צדדי. דרכי הפעולה של המסגרת התלת-צדדית יוסכמו על ידי הצדדים במפגשה הראשון. 8. חופש תנועה א. לצרכי פעילות המשקיפים בבחירות, יינקטו כל האמצעים הדרושים כדי להבטיח חופש תנועה בכל איזורי הפעולה. ב. משקיפים לא ילוו על ידי נציגים רשמיים של הנב"פ או של ישראל, אלא על פי בקשתם. 9. ציוד המשקיפים א. חברים במשלחות משקיפים יהיו ניתנים לזיהוי באמצעות תלבושת מיוחדת (מצחייה, חולצה, מעיל וכו'), ומעיל עליון הנושא את המילים "משקיף בין-לאומי" בערבית ובאנגלית. משקיפים אחרים יזוהו באופן אחר. ב. המשקיפים לא ישאו נשק. 10. דיווח על ידי משלחות משקיפים במהלך הבחירות ולאחריהן, יהיו הגוף המתאם, כל משלחת משקיפים ומשקיפים אחרים, רשאים לפרסם הצהרות ולקיים מסיבות עיתונאים לגבי ממצאיהם. 11. משקיפים מקומיים ומדגמי הצבעה ארגוני משקיפים מקומיים יידרשו להיות עצמאיים ממפלגות, קואליציות וקבוצות בוחרים בעלי מועמד(ים), ויוכרו על ידי הנב"פ על פי בקשה. ארגוני משקיפים מקומיים יפעלו על פי הקווים המנחים המשותפים למשקיפים מקומיים המצורפים בתוספת 2. גם כל ארגון העורך מדגמי הצבעה יוכר כארגון משקיפים מקומי. 12. הוראות לגבי עיתונאים עיתונאים מקומיים ובין-לאומיים יוכרו על ידי הנב"פ על סמך הצגת מסמכי עיתונות תקפים. עיתונאים ייהנו מחופש עיתונות ותנועה בכל האיזורים במטרה לסקר את תהליך הבחירות. לעיתונאים תהיה גישה לכל מתקני הבחירות במהלך כל השלבים של תהליך הבחירות. רשויות הבחירות רשאיות לבקש הצגת תיעוד ההכרה המונפק, במטרה לאפשר גישה זו. סעיף VI הסדרי הצבעה בנוגע לירושלים 1. תעמולת בחירות תוקם תת-ועדה של וע"א, אשר תורכב מנציגים של הנב"פ ושל ישראל, לתיאום סוגיות הנוגעות לתעמולת בחירות בירושלים. מועמדים העורכים פעילויות תעמולה בירושלים יפנו בבקשה לקבל את ההיתרים הנחוצים באמצעות הנב"פ. הנב"פ תשיג את האישורים הנחוצים מהצד הישראלי בתת-הוועדה של הוע"א. בנוסף לכך, הנב"פ תהיה רשאית לפסול מועמדים שתעמולת הבחירות שלהם בירושלים אינה עולה בקנה אחד עם הוראות חוק הבחירות הפלסטיני ועם הסכם זה. 2. הסדרי הצבעה א. מיקום מספר פלסטינים מירושלים יצביעו בבחירות באמצעות שירותים הניתנים בבתי דואר בירושלים, בהתאם לתכולת בתי דואר כאלו. בתי הדואר הרלבנטים למטרות הסדרים אלו יהיו: (1) בית הדואר צלאח א-דין; (2) בית הדואר שער יפו; (3) בית הדואר שועפט; (4) בית הדואר בית חנינא; וכן (5) בית הדואר הר הזיתים. ב. משקיפים בין-לאומיים משקיפים בין-לאומיים יהיו נוכחים בבתי הדואר האמורים לעיל ביום הבחירות. ג. נהלי הצבעה 1) אותם פלסטינים מירושלים שייבחרו בבחירות דרך בתי דואר בירושלים ייודעו על בית הדואר הרלבנטי על ידי כרטיס הרשמה לבחירות, שיונפק על ידי הנב"פ (להלן "הבוחרים"). 2) עם ההגעה לבית הדואר, בוחרים יזדהו בפני עובדי הדואר הרלבנטים (להלן "העובדים") ויציגו את כרטיס ההרשמה לבחירות שלהם. (3) העובדים ימסרו לבוחר את הדברים הבאים: א) שני פתקי הצבעה, אחד לבחירת הראיס ואחד לבחירת המועצה; וכן (ב) שתי מעטפות ממוענות למב"מ. 4) הבוחר יסמן את פתקי ההצבעה בדלפק בית הדואר, ואז יכניס אותם למעטפות שיוכנסו למיכלים שגודלם וצורתם יוסכמו בין שני הצדדים. 5) בתום היום יועברו המיכלים במהירות למשרד המב"מ הרלבנטי. העברה זו תהיה פתוחה בפני משקיפים בין-לאומיים. מיכלים אלו ייחתמו לפני העברתם. 6) המב"מ יהיה אחראי לספירה ולסיכום של הקולות שנמסרו באמצעות ההסדרים הקבועים לעיל, כחלק ממניית סך כל קולות הבוחרים. תוספת 1 מתכונת מוסכמת למידע סקר הבוחרים 1. מפרטי מחשב א. הנתונים יימסרו על קלטת (DAT (2GB(. אם ניתן, המידע יועבר (באמצעות תוכנית TAR.) ב. הנתונים יימסרו בקובץ התואם את סטנדרט Microsoft Windows בערבית. ג. הנתונים יימסרו בקובץ שטוח ולא בקובץ אקספורט. 2. נקודות כלליות א. תימסר טבלה המציינת את הקשר בין הקודים של ועדות הקלפי לבין שמות המיקומים שלהם בהתאמה. ב. יבוצע קלט נסיוני של 100 רשומות, לא מאוחר משבועיים לאחר תחילת הסקר הבוחרים. 3. מתכונת הנתונים א. הקובץ שיועבר יהיה במתכונת הבאה: תוכן סוג אורך מספר זהות מספר 9 סוג תעודת זהות מספר 1 תאריך לידה תאריך 6 - ייחחשש מין מספר 1 קוד ועדת קלפי מספר 5 ב. שדה מספר הזהות יכול להיות באורך 8 אם אין ספרת ביקורת. במקרה זה, התו האחרון יושאר ריק. ג. שדה סוג תעודת הזהות עשוי להכיל אחד משלושה ערכים: 1 תעודת זהות ישראלית (גדה מערבית) 2 תעודת זהות של הרשות הפלסטינית 3 תעודת זהות ישראלית (ירושלים). ד. שדה המין עשוי להכיל אחד משני ערכים: 1 זכר 2 נקבה. ה. במקום שתאריך הלידה לא ידוע במלואו, השדות ימולאו כלהלן: i. כאשר היום בחודש אינו ידוע, ימולא 00. ii. כאשר החודש לא ידוע, ימולא 00. iii. כאשר התאריך כולו אינו ידוע, ימולא 000000. תוספת 2 קווים מנחים משותפים למשקיפים א. משקיפים בין-לאומיים 1. משקיפים מוזמנים להשקיף על תהליך הבחירות הפלסטיניות המלא, מההכרזה, דרך הרישום, התעמולה, ההצבעה, ספירת הקולות, איסוף התוצאות והליכי התלונות. 2. כל הגופים השולחים משקיפים יהיו חופשיים בבחירת משקיפיהם. כל המשקיפים יקבלו בהגיעם הכרה על ידי הנב"פ. 3. כל משקיף מוכר יהיה חופשי להתקשר עם כל אדם בכל עת ובכל מקום, ולהיות נוכח בכל האירועים הקשורים לבחירות. 4. ישראל תרשה למשקיפים מוכרים לנסוע דרך שטח ישראל ולהתגורר בה. 5. החצרים, הציוד והרכוש, לרבות ניירות, מסמכים (לרבות מסמכים ממוחשבים), תקשורת, תכתובת ומאגרי נתונים של ארגוני משקיפים יכובדו על ידי כל צד בהתאם לחוקיו החלים. הוראה זו תחול גם לגבי רכוש של משקיפים שנוצר, נשמר או משמש למטרות עבודתם או תפקידיהם. 6. חברים במשלחות משקיפים ילבשו את תלבושתם המייחדת (מצחיות, חולצות, מעילים וכו', הכוללים את המילים "משקיף בין-לאומי" בערבית ובאנגלית) בכל מקום ועת שהם בתפקיד. משקיפים שאינם חברי משלחות משקיפים בהתאם לסעיף V פסקה 3.א לנספח זה (להלן ("משקיפים אחרים") יזוהו בדרך אחרת. 7. כל המשקיפים יהיו אחראים להסדיר עבור עצמם מגורים, ציוד, אמצעי תחבורה, וביטוח רפואי ואחר. 8. הנב"פ וישראל לא ישאו בשום אחריות כספית בנוגע להוצאות של המשקיפים, או לפציעה, נזק או אובדן שייגרם למשקיפים במהלך תפקידם או באופן אחר. האיחוד האירופי ישא באחריות כזו רק בנוגע לחברי הגוף המתאם ולמשקיפי האיחוד האירופי, ורק במידה שהביע הסכמה מפורשת לעשות כן. 9. לא תוטל כל הגבלה על הכנסת מטבע זר למימון פעולות המשקיפים או על השבתו לכל מדינה בעולם או על חילופין חופשיים של מטבע חוץ באמצעות סוחר מוסמך במטבע חוץ בתמורה למחיר השוק. 10. כל האמצעים הנחוצים יינקטו להבטחת בטחונם של המשקיפים. ביטחון מוגבר יינתן כנדרש, על פי בקשה. 11. לכל המשקיפים תהיה זכות לסיוע חירום רפואי, ובכלל זה פינוי חירום כנדרש. הרשויות הישראליות והפלסטיניות הנוגעות בדבר מתחייבות לספק סיוע ופינוי חירום אלו. ב. משקיפים מקומיים 1. משקיפים מקומיים מוזמנים להשקיף על תהליך הבחירות הפלסטיניות המלא, מההכרזה, דרך הרישום, התעמולה, ההצבעה, ספירת הקולות, עריכת התוצאות והליכי תלונות. 2. כל גופי המשקיפים המקומיים יהיו חופשיים בבחירות משקיפיהם. משקיפים מקומיים יוכרו על ידי הנב"פ. 3. כל משקיף מקומי מוכר יהיה חופשי לנוע ולהתקשר עם כל אדם בכל עת ובכל מקום, ולהיות נוכח בכל האירועים הקשורים בבחירות. 4. יובטח חופש הביטוי למשקיפים מקומיים בנוגע למילים שנאמרות או נכתבות במסגרת תפקידם הרשמי. 5. החצרים, הציוד והרכוש, לרבות ניירות, מסמכים (לרבות מסמכים ממוחשבים), תקשורת, תכתובת ומאגרי נתונים של ארגוני משקיפים מקומיים יכובדו על ידי כל צד בהתאם לחוקיו החלים. הוראה זו תחול גם לגבי רכוש של משקיפים שנוצר, נשמר או משמש למטרות עבודתם או תפקידיהם. 6. ישראל תאפשר למשקיפים מקומיים שיוכרו מהרשימה שתימסר על ידי הנב"פ לנסוע דרך ישראל במהלך תפקידיהם. 7. כל המשקיפים יהיו אחראים להסדרים עבור עצמם, לציוד, לאמצעי תחבורה ולביטוח רפואי ואחר שלהם. 8. הנב"פ וישראל לא ישאו בשום אחריות כספית ביחס להוצאות של משקיפים, או לפציעה, נזק או אובדן שייגרם למשקיפים במהלך תפקידיהם או בדרך אחרת. תוספת 3 זכויות יתר וחסינויות למשלחות משקיפים בין-לאומיים לצרכי תוספת זו, זכויות יתר וחסינויות יוענקו לכל חברי משלחות משקיפים בין לאומיים מוכרים ולחברי הגוף המתאם ולכח אדם שימונה על ידי משלחות משקיפים, לביצוע פעולות הקשורות בפעילות המשקיפים בבחירות (להלן "חברי משלחות"). 1. חברי משלחות יהיו: א. חסינים מפני מעצר או מאסר אישיים, ומפני תפיסת כל מטען פרטי; ב. חסינים מפני כל פעולה משפטית ביחס לכל ביטוי שבעל פה או שבכתב ועל כל מעשה שעשו במהלך ביצוע שליחותם; ג. נהנים מאי-פגיעה בניירות ומסמכים כלשהם, ובכלל זה מסמכים ממוחשבים; וכן ד. רשאים, לצרכי תקשורת רשמית שלהם, להשתמש בצפנים ולקבל מסמכים ותכתובת באמצעות שליח או בשקים חתומים. 2. יובטחו איסור הפגיעה וחופש התקשורת והתכתובת אל חברי משלחות ומהם. 3 . החצרים, לרבות הארכיבים ומאגרי המידע, הרכוש, הכספים והנכסים של חברי המשלחות יהיו: א. מוגנים ואסורים בפגיעה; וכן ב. חסינים מפני חיפוש, תפיסה, החרמה והפקעה וכל צורה אחרת של התערבות, אם בדרך הוצאה לפועל, ואם בדרך מנהלתית, שיפוטית או חקיקתית. 4. מבלי לפגוע בזכויות היתר וחסינויותיהם, חובה על כל האנשים הנהנים מזכויות היתר והחסינויות הללו לכבד את החוקים והתקנות התקפים באיזורים הנתונים בתחום הסמכות של כל צד. 5 . הגוף המתאם וכל אחת ממשלחות המשקיפים יוכלו לרכוש ולהשתמש באופן חופשי ויעיל, מתחילת פעולתם ועד סופה, באמצעי התקשורת הנחוצים להם לביצוע תפקידם. בתוך המסגרת התלת-צדדית כמוגדר בסעיף V פסקה 7 לנספח זה (להלן "המסגרת התלת-צדדית"), תבטחנה הרשויות הישראליות והפלסטיניות גישה לכל קווי התקשורת והתדרים הנחוצים. 6 . לגוף המתאם ולכל אחת ממשלחות המשקיפים תהיה גישה לאחד מאלו או לשניהם: א. לוחיות רישוי מיוחדות והרשיונות הדרושים, כפי שיוסכם במסגרת התלת-צדדית, למכוניות שייקנו או יישכרו במקום; וכן ב. לוחיות רישוי מיוחדות למכוניות מיובאות ומיוצאות מחדש. לכל מכונית כזו יירכש ביטוח רכב מנועי מקיף. 7. כל ציוד, חומרים, פריטים או טובין שייובאו על ידי הגוף המתאם או על ידי אחת ממשלחות המשקיפים בקשר לפעולותיהם יהיה פטור מכל מיסי והיטלי מכס וייבוא. מובן, עם זאת, שפטור כאמור אינו כולל אגרות על שירותים הניתנים בנקודות כניסה ישראליות. במקרה של בקשה לתשלום דמי אחסון כתוצאה מעיכוב בלתי-מוצדק הנגרם על ידי רשויות ישראליות, כפי שהמסגרת התלת-צדדית תאשר, דמי אכסון ישופו. שאלות בדבר ייבוא כאמור בנוגע לאיסורים או הגבלות תועלנה במסגרת התלת-צדדית ותטופלנה בהליכים מזורזים. כל אחת ממשלחות המשקיפים תורשה לייבא ולייצא מחדש את כל הציוד הנחוץ, לרבות מכוניות, שהיא סבורה שחיוני לה למילוי תפקידיה. בתוך המסגרת התלת-צדדית, רשויות מכס ישראליות ו/או פלסטיניות יספקו את הפטורים המתאימים ממכס בנהלים מזורזים מיוחדים תחת פיקוחם של פקידי מכס בכירים. כל ציוד, חומרים, פריטים או טובין שיובאו כשהם פטורים ממיסים ומהיטלים ייוצאו מחדש או ייתרמו בהתאם לנהלי מכס ישימים שיוסכמו בין שני הצדדים בתום משימת משלחות המשקיפים. 8. א. פלסטינים שיגויסו באיזור לבצע שירותים עבור הגוף המתאם או עבור משלחת משקיפים (להלן "כח אדם מקומי") יהנו, בכפוף להוראות פסקה זו, בגדה המערבית וברצועת עזה: (1) מחופש תנועה בביצוע תפקידיהם;וכן 2) מחסינות מפני העמדה לדין בנוגע למילים הנאמרות או נכתבות או כל מעשה הנעשה על ידם במהלך ביצוע תפקידיהם. ב. משלחות משקיפים והגוף המתאם יספקו רשימות של כח אדם מקומי לנב"פ, אשר תכיר בכח אדם מקומי זה לאחר תיאום מוקדם עם ישראל. כח אדם מקומי מוכר יקבל תעודה בערבית, אנגלית ועברית, אשר החזקתה תהא תנאי להנאה מחופש התנועה ומחסינות כאמור בתת-פסקה א לעיל. ג. התעודה תכלול את הנוסח הבא: "נושא תעודה זו נספח רשמית למשלחת משקיפים בין-לאומית. הוא זכאי לנהוג או לנסוע בכלי רכב הנושא לוחיות רישוי מיוחדות של משלחת משקיפים במהלך תפקידיו הלגיטימיים. הוא זכאי לחסינות מוגבלת במהלך תפקידים אלה, בהתאם להסכם הביניים". ד. כח אדם מקומי כאמור לא יהנה מחסינות מכל הליך משפטי בנוגע לעבירות תנועה או לנזק שנגרם על ידי עבירות כאמור. ה. עניינים בנוגע להסדרים לכניסה על ידי כח אדם מקומי לתוך ישראל ולתנועה של כח אדם מקומי בין הגדה המערבית לרצועת עזה, לרבות הנפקת תעודות כניסה, יטופל במסגרת התלת-צדדית על ידי הנציג הישראלי למסגרת זו, אשר למטרה זו יקיים קשרים שוטפים עם הרשויות הישראליות המתאימות במטרה לזרז את כל העניינים הקשורים. ו. כח אדם מקומי לא יישא נשק. 9. הגוף המתאם ומשלחות משקיפים רשאים להציג את דגלם ו/או סמלם בחצריהם ועל רכבם. 10 . בתוך המסגרת התלת-צדדית, תמננה הרשויות הישראליות והפלסטיניות קציני קישור כפי שיידרש לשם הבטחת יישומם של כל ההסדרים הנוגעים לבקשות בנוגע ללוגיסטיקה ולביטחון. |
© כל הזכויות שמורות, 2000, מדינת ישראל נשמח לקבל את הערותיכם והצעותיכם לכתובת: feedback@knesset.gov.il |